研究院专稿 去日本出差的时候,如果中午或者晚上想凑合一顿的话,笔者会选择“日高屋”:门前“热烈中华食堂”这句半通不通的中文,让人看了以后心里热乎乎的。食品的价格也便宜,三十元人民币能吃得不错,如果肯出五十元的话,就相当豪华了。晚上还能喝点小酒,价格同样便宜。店铺大都选在麦当劳或者吉野家附近,麦当劳、吉野家是没有酒的,餐饮内容就那几样,不能每天去吃。日高屋就不一样了,可选择的中华料理多,吃不腻。

在日高屋吃完饭交款的时候,必定能领到一张打折劵,下次来时,给那么一点点折扣,与门口的“热烈中华食堂”非常的贴切。回过头来看看店内,绝非只有工薪族来这里吃饭,老年人、中小学生同样不少,可见客源广阔,老少皆宜。基本满员的店内,自然更烘托出“热烈”气氛。

日本人将日语翻译成英文的时候,相当有特点——把日高能翻译成high day!笔者这样一点不懂英文的人,只会看用日文片假名书写的企业名称“ハイデイ”,觉得英文的“高日”与日文的“日高”也挺匹配:“嗨”上“一天”,比“日上竿头”的直译要好很多。说翻译得随意,不如说翻译得挺高明。

因为有好感,就顺手查阅了一下日高屋的历史。这家企业于1983年在东京附近的埼玉县日高街道设立,主营业务一开始只有拉面,到了2022年2月,公司的资本金已经有16亿日元,发行的股票为3814万股。2022年的销售额为264亿日元,纯盈利15亿8000万日元。要知道新冠疫情期间不亏损都很难,能有15亿以上的盈利,应该是非常好了。有员工847人,临时工的数量不在统计范围内,笔者的感觉是,临时工应该是正式统计在册的员工的2倍到3倍左右。

创始人神田正今年已经82岁,依旧活跃在企业经营一线。看遍日本媒体对神田、对日高屋的报道,除了“热烈中华食堂”外,没有找到神田的金句,企业似乎也没有什么特别值得提起的经验价值之类。

2023年4月6日,日本媒体报道说,神田老先生将自己保有的20万股股票(按当天的时价为4亿3000万日元),分给公司员工。今年2月,公司创立50周年,老爷子也兢兢业业地干了50年,他现在要回馈公司员工,将股票分给公司的高管、正式员工及在公司工作年数较长的临时工。

神田自己保有的公司股票为555万6000股,占总股份的14.566%,拿出20万股,回馈员工、临时工,不影响其在公司的控制权。但把自己的股票分给员工、临时工,这样的日本企业家,笔者还真没怎么见到过。

其实这已是神田第二次拿出自己的股票分给员工。上次是2018年,那次他拿出了15万股(当时相当于3亿3000万日元)。

很多日本人认为自己的国家盛行“会社(公司)主义”,甚至认为可以将“会社”二字调过来,说这也是一种“社会主义”。笔者采访过的中小企业,有不少都是老板和员工的关系近似父子或兄弟,便是临时来帮忙的人,也能在企业里和其他人打成一片。问及企业历史时,不少老板都会谈起自己当年从原东家那里拿里机器创业的故事。创业后和原东家保持良好的合作关系,相互提携,而彼此你死我活的竞争则不多,那种行为也让社会不齿。会社主义模糊了资本与劳动的对立关系,而扩大化的会社主义,让市场竞争不那么激烈,差不多的企业都能存活下去。

日高屋的神田老板将自己的股票拿出来分给员工、临时工,是“会社主义”一个略有些极端的例子,但在日本也不至于成为热点新闻,也不会成为其他企业效仿的典范。在日本这个国家,每家企业都在用自己的方式践行“会社主义”,维护企业内部、企业与企业之间的独特合作关系,会社主义扩大后,整个社会就会很平稳。

作者系日本企业(中国)研究院执行院长陈言。

大手企業を含む多くの日系企業が購読している『必読』

『日系企業リーダー必読』は中国における日系企業向けの日本語研究レポートであり、中国の状況に対する日系企業の管理職の需要を満たすことを目指し、中日関係の情勢、中国政策の動向、中国経済の行き先、中国市場でのチャンス、中国における多国籍企業経営などの分野で発生した重大な事件、現状や問題について深く分析を行うものであります。毎月の5日と20日に発刊し、報告ごとの文字数は約15,000字です。

現在、『日系企業リーダー必読』の購読企業は、世界ランキング500にランクインした日本企業を含む数十社にのぼります。

サンプルをお求めの場合、chenyan@jpins.com.cnへメールをください。メールに会社名、フルネーム、職務をご記入いただきます。よろしくお願いいたします。

订阅邮件

现在订阅,将免费接收我们的通讯周报。您将获得:

·网站上发表的精彩文章。

·研究院的相关研究报告(精简版)。

·研究院活动的通知&邀请函。

您有权随时通知我们不再向您发送通讯周报。

我们将确保合法使用您提交的个人信息及相关数据。